SIGNIFICADO DE LA FIGURA IDEOGRAFICA DEL TORO / AUROCH EN EL PRIMER PANEL DEL UNICORNIO DE LA CUEVA DE LASCAUX

Partager :

OBJETIVO DE ESTE ARTÍCULO

Este artículo traducirá el significado del fresco del toro / uro y sus signos al lenguaje ideográfico proto-sumerio y sus lenguas asociadas, el sumerio y el jeroglífico. Demuestra que se trata de la gran divinidad prehistórica y revela su nombre.

Índice

ENLACE ESTE ARTÍCULO CON TODA LA SERIE LITERARIA «LA VERDADERA HISTORIA DE LAS RELIGIONES DE LA HUMANIDAD»

 

Este artículo está extraído del libro también disponible en este sitio:

Le déchiffrage du language des cavernes

También puede encontrar este libro en la :

Libros ya publicados

Para saber por qué este libro forma parte de la serie literaria La verdadera historia de las religiones de la humanidad, vaya a la página :

Introducción / Estructura y contenido

Espero que disfrute de la lectura de este artículo, que pongo a su disposición íntegramente a continuación:

SIGNIFICADO DE LA FIGURA IDEOGRAFICA DEL TORO / AUROCH EN EL PRIMER PANEL DEL UNICORNIO DE LA CUEVA DE LASCAUX

 

 

Sin duda recordarás que este signo III está presente en el primer fresco y se encuentra casi al final del recorrido, a la altura del divertículo felino, antes de las últimas figuras del inframundo y de la llegada al ábside y al pozo.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Grotte_de_Lascaux#/media/Fichier:Lascaux_painting.jpg

Divertículo felino. Panel I. El «XIII». Cruz diagonal y triple línea paralela, pintadas en negro en el fondo de un nicho de la pared oeste.

¿Qué significa?

Este signo (anotado como 92A en la tabla comparativa del apéndice) se encuentra tanto en protocuneiforme [1] : como en jeroglífico :

Para entender este signo, hay que entender lo que significa I, es decir, un solo palo.

 

 

El signo I

 

En protocuneiforme

 

Una sola línea significa a o e[2] .

¿Qué significa «a» en sumerio?

a significa un padre, un curso de agua[3] . En sumerio, el fonema «i» también significa un curso de agua por i7[4] .

Así entendemos que una sola línea pueda designar al padre, en particular a través del simbolismo del río.

 

En jeroglíficos

 

La línea vertical simple

 

Su significado polisémico es igual de profundo y muy importante [5]

El trazo único se utiliza para designar «el único, la única», como en el jeroglífico wa «uno; el único, la única», calificativo que utiliza notablemente su equivalente, waty, para designar a la gran divinidad bajo su avatar sbA waty «la estrella de la mañana, el planeta Venus»[6] cuando reaparece regenerada tras su muerte. Esta diosa Venus es la contrapartida del sol negro egipcio, es decir, la misma gran divinidad durante su muerte y su paso por el inframundo.

es un signo que también se utilizaba como sustituto de las figuras humanas jeroglíficas, para no tener que pronunciarlas por temor supersticioso a su poder mágico, ya que se trataba de grandes divinidades.

Curiosamente, también puede significar «i«, «me», «yo».

También encontramos en el léxico el hecho de que la i (con el determinativo de «escoba / arbusto») significa «yo, yo» (o incluso la escoba / arbusto solo).[7]

En cuanto a la i, tenga en cuenta que en egipcio es intercambiable con la A.

Hay muchos ejemplos de eso[8] .

Y puesto que a significa «padre» en sumerio, la lengua hermana más antigua del egipcio[9] , esta «i» también transmite simbólica y culturalmente el significado de «padre».

Por último, la simple línea vertical también puede sustituir al jeroglífico la figura de un hombre  : que se escribe » s » .

¿Qué entendemos?

Culturalmente, simbólicamente, esta simple línea , que puede vocalizarse i, pero también A, designa a un hombre, a un padre, divinizado bajo la gran divinidad principal, el único dios, el único dios.

Veremos en la Parte II, de Dios a Adán, por qué se utiliza «s» o «sa» para designar al hombre, y ante todo al hombre primordial.

 

Línea horizontal única

 

La variante horizontal de la simple línea vertical es igual de interesante[10] .

De hecho, sólo se utiliza en el jeroglífico diwt , que significa «un grito desgarrador; un aullido, un bramido».

 Ahora bien, si sabemos sumerio, este «grito» nos habla, o más bien nos grita, porque grita la palabra «padre».

De hecho, una de las palabras para padre en sumerio es ada, ad que también significa padre, así como un grito[11]

Además, el egipcio dniwt en virtud de la elisión de la w[12] es homófono de dnit que designa un canal[13] . Un canal que en sumerio conocemos como símbolo del padre.

Esta simple línea horizontal (una variante de la vertical) se asocia a los símbolos de un padre que grita, un bóvido que brama…

No es casualidad que se triplique contra el primer toro del fresco unicornio…

Si dudas de que en términos de padre estemos hablando del padre primordial, entonces echemos un vistazo al significado de la simple línea diagonal.

 

La única línea diagonal

 

Este signo o es igual de explícito[14] .

De hecho, aparte de ser también un sustituto de las figuras humanas que hacen referencia a divinidades cuyos nombres no deben pronunciarse por temor supersticioso a su poder mágico, este signo también se utiliza para sustituir al jeroglífico que, como puede verse, hace referencia a un anciano con su bastón de edad.

De hecho, se utiliza en en sustitución de , ambos vocalizados indistintamente smsw, término que significa «un anciano, el más viejo, el mayor».

Por tanto, está claro que la divinidad a la que se refiere este rasgo no es otra que el antepasado divinizado de la humanidad, el hombre primordial.

No se trata de un dios todopoderoso, que siempre lo ha sido (o lo habría sido), ejerciendo su dominio desde el «cielo» simbólico, sino de un espíritu», es decir, un antepasado humano que fue divinizado tras su muerte.

 

El signo de dos líneas simples oblicuas o verticales

 

Ya que estamos, veamos qué tienen que decirnos las dos líneas oblicuas o verticales del egipcio:

De hecho, ilustran el mismo aspecto que ya hemos mencionado: el hecho de que sirven como sustituto de la representación de las divinidades.

De hecho, en algunos casos sustituye a representaciones humanas consideradas mágicamente peligrosas ,[15]  con, por ejemplo, el jeroglífico que sustituye a , todos vocalizados Axt(i) y que designan a «las dos gloriosas». Estas «dos gloriosas» aluden a Nekhbet y Ouadjet, las diosas buitre y serpiente que protegen el Alto y el Bajo Egipto.

El jeroglífico Axt es también el nombre de la diosa Akhet y el jeroglífico Axt se refiere a la tumba del rey como habitante del horizonte[16] , a lo que hay que añadir que Axty «habitante del horizonte» es en realidad un epíteto de una divinidad[17] .

Así pues, entendemos que este signo de dos líneas inclinadas o verticales designa una divinidad mayor, un dios-rey o una diosa-reina.

 

 

El signo III

 

 

En protocuneiforme

 

El signo o o con el significado de «a» o «triplicado[18] se encuentra en protocuneiforme.

¿Qué significa esto?

Veamos cómo puede ayudarnos la lengua hermana menor del sumerio, el egipcio jeroglífico.

 

En jeroglíficos

 

La triple línea vertical Z2

 

En jeroglífico, este signo se utiliza como determinativo para indicar «multiplicar por tres» o la pluralidad tres.

Una vez más, este signo se utilizaba como sustituto de las figuras humanas jeroglíficas, para no tener que pronunciarlas por temor supersticioso a su poder mágico, ya que se trataba de grandes divinidades.

En el Reino Medio, este signo se incorporó al jeroglífico wrw que designa a «los grandes», es decir, «los dioses» de una región [19]

Comprendemos entonces que este signo es en realidad un signo del plural de majestad asignado a la (mayor) divinidad o divinidad suprema.

Si un solo trazo, o incluso dos, ya representa a grandes divinidades, repetido tres veces designa a la divinidad suprema.

Este plural de majestad es el mismo principio que encontramos en el Génesis con el término Elohim, que algunos traducen como dioses, como si Dios fuera plural, generalmente para apoyar la doctrina de la Trinidad. Pero no se comprende que esta forma, aunque sea plural, sirve para subrayar la supremacía del Dios en cuestión, y no su triple naturaleza real, sobre todo porque, como ya hemos visto, el rasgo único significa que es el único. La triple repetición de este hecho no conduce, pues, a su multiplicación, sino que, por el contrario, sólo sirve para subrayar que es el único de todos, es decir, el único Dios supremo.

Si el rasgo único es por tanto la «i», el «yo, yo», el rasgo triple es el «nosotros», un poco como el rey que dice «nosotros» cuando habla de sí mismo y de sus decisiones en primera persona del plural. Una vez más, este «nosotros» no significa que el rey sea plural o trinitario, sino que es la autoridad suprema de su reino.

 

Las tres líneas superpuestas Z3 y Z3A

 

Cuando se superponen o , estos dos signos tienen el mismo uso que .

Este signo es especialmente interesante porque se encuentra en iAt un montículo, un montículo, un altozano[20] . Y es que iAt también significa una ruina y nos remite a su sinónimo: AA que designa un montón de escombros, una ruina[21] .

Ahora bien, como veremos en la Parte II de Dios a Adán, este montón de escombros, esta ruina, este AA designa nada menos que al antepasado humano primordial en su estado cadavérico.

Digamos por ahora que a-a es otro nombre sumerio para un «padre»[22] .

El resultado es que , a través de o , remite siempre a un padre.

 

Las tres líneas inclinadas Z2C

 

Este signo se utiliza del mismo modo que .

Es interesante señalar[23] que se utiliza en el jeroglífico transliterado como awt, que significa rebaños, incluido el ganado (grande), y cuya variante jeroglífica awt significa «hombres».

En egipcio, el hombre, o los hombres, son los homónimos del ganado mayor. Por lo tanto, es lógico que sean representados por ellos, como en el fresco que analizamos…

Además, este awt oculta la identidad del hombre primordial, que fue el primero en asociarse a un animal bovino, bóvido o caprino.

En efecto, debido a la elisión de la w[24] (caso ya mencionado; cf. la línea horizontal simple), awt puede decirse at; y at, en sumerio[25] como en egipcio[26] es un equivalente de ad que designa… al padre[27] .

 

Los tres minaretes Z2A

 

Este otro signo va en la misma dirección que los anteriores.

[28] De hecho,nos dice que  es una variante de como determinativo plural.

Es especialmente interesante observar que este signo se utiliza en rT en equivalencia con , que se utiliza en rT  o y que a menudo son los jeroglíficos determinantes de «hombres, personas, género humano».

Por cierto, hombres, la raza humana se llama rmTt o rTt (también ) o rtmt

¿Qué confirma esto, aparte de que si es, como hemos visto, un plural de majestad asignado a la mayor divinidad, esa divinidad era obviamente en su origen un ser humano?

 

En demótico

 

En cuanto a la contribución del demotismo a esta cuestión, quisiera llamar su atención sobre el alfabeto de Champollion.

  [29]

En relación con el signo observará que existe en forma demótica

Nótese que Champollion lo asoció dos veces:

  • Combina signos demóticos con jeroglíficos .

El jeroglífico del brazo se translitera en una «a»[30] .

Y el jeroglífico del buitre se translitera en «A» [31] [32] .

  • Champollion también asocia los signos demóticos con los jeroglíficos .

      Ahora bien, la doble caña es el jeroglífico que se translitera en «(consonante o vocal larga como en francés). La lengüeta doble es a su vez una duplicación de la lengüeta simple , que se translitera como «i«. En egipcio, la «i» suele intercambiarse con la «A». Hay muchos ejemplos[33]

La escritura también incluye el brazo , que se translitera en a.

Así pues, estas equivalencias también significan que puede transliterarse como a o AA.

¿Qué nos dice todo esto?

No cabe duda de que el signo en demótico se refiere a «a» o «AA» (incluso a través de y).

Y en sumerio, la hermana mayor del egipcio, este «a[34] » o «a-a[35] » se refiere al padre.

Es más, si uno mismo se interesa por el demotico, ¿qué encuentra en él que se relacione con la  ?

Este signo existe de hecho, se anota  y se translitera como y[36] .

Al igual que i, la línea vertical simple, puede tener el significado de «yo» en primera persona del singular:

 [37]

¡Pero lo que nos interesa especialmente es que también se utiliza para introducir un nombre mágico, un nombre divino, como en yt [38] «que significa mi nombre divino es…» (nótese de paso que este yt demótico tiene la contrapartida jeroglífica it que significa padre…) o (léase y…A) o (léase y.a)!

 

Conclusión sobre el III

 

En otras palabras, cuando se ve  que translitera Y y que se puede pronunciar Y, a o AA, se sabe que se está introduciendo un nombre «mágico», un nombre de divinidad, en este caso el nombre de la divinidad suprema con su plural de majestad y que una vez fue un humano, un padre, un anciano, el más antiguo: el hombre primordial.

¿Cómo se llama?

Averigüémoslo.

 

 

La señal alrededor de la señal III

 

 

También habrá observado el mismo signo a ambos lados del signo situado sobre la boca del auroch en el primer panel del unicornio:

 

contribución de los jeroglíficos hititas

 

Me gustaría llamar su atención sobre el hecho de que en los jeroglíficos hititas, el signo se utiliza para designar a un animal[39] .

Unido al signo , que designa al padre primordial divinizado, confirma que se le representa aquí en forma animal, en este caso la del urogallo.

 

CONTRIBUCIÓN DEL DEMOTICO

 

Sin embargo, una mirada más atenta revela que este signo se parece más a un punto-raya-punto que a un triángulo de tres puntas.

Desde este punto de vista, el demotico nos permite comprender aún mejor el sentido de lo que aquí se dice.

En efecto, mientras que y…A introduce un nombre divino, como acabamos de ver, su opuesto, Ay, que se escribe , pero también significa «alabar»

  [40] .

(Obsérvese de paso que Ay es un equivalente de hy, que también significa «llamar, saludar, aclamar, vitorear » en inglés, como veremos más adelante).

 [41])

Ambas formas de Ay significan «alabar» o «que se alabe», seguido del nombre del dios al que se alaba.

Ahora, observará que la A está formada por una línea/punto que evoca claramente el signo colocado antes y después de .

Quizá se pregunte qué significa el punto opuesto.

En realidad es bastante sencillo si estás familiarizado con la demo.

Re (el dios ra) se escribe .

(como en [o o ] que se translitera

es decir, Re [t] de las dos tierras[42] [la t después de Re indica aquí una deidad femenina, aquí para la diosa de Armant]).

¿Qué puede deducirse de ?

«Alabado sea Re, el Señor de los dos mundos (el hecho de que el punto esté arriba y abajo significa también que es el rey del cielo [arriba] y del infierno [abajo])».[43]

Pero, ¿cuál es el nombre impronunciable que sigue a esta fórmula introductoria?

 

 

¡El nombre impronunciable de este dios auroch!

 

 

Soy perfectamente consciente de que lo que van a leer conmigo ahora quemará los labios de muchos lectores, pero necesitamos leer esta figura en su lengua materna.

Hemos conseguido identificar el significado de .

Se vocaliza a o AA, y como es fundamentalmente una triple i/A, es un plural de majestad para designar al padre de padres, al antepasado primordial, al primer humano, que fue divinizado en la forma animal simbólica del auroch, como padre de los dioses, la divinidad más grande, cuyo nombre es impronunciable para sus devotos por temor a las terribles consecuencias mágicas que podría causarles la mera pronunciación de su nombre, de ahí la necesidad de sustituir estos signos, que de otro modo habrían representado a un ser hombre-dios.

Recordemos que vimos que la ‘a’ sumeria, que significa padre, también tiene el equivalente a-a, que también significa padre, así como ada, o ad.

Sabiendo esto, y sabiendo también que, como veremos más adelante, en las proto-lenguas, incluida la proto-cuneiforme, las figuras de animales forman parte de los elementos de la lengua del mismo modo que los signos y, por tanto, suelen pronunciarse, preguntémonos simplemente: ¿cómo se dice «auroch» en sumerio?

 

Adám(a)

 

Esto es lo que leemos en el léxico sumerio Halloran[44] :

 

áma, am = «buey salvaje o vaca (aurochs)» que se traduce como «vaca o buey salvaje (auroch)».

Si pones ada/ad por un lado y áma/am por otro, ¿qué lees?

adam o adama.

Comprendo perfectamente que este nombre sea totalmente impronunciable para los científicos que han dividido toda la historia de la humanidad en rebanadas y secciones totalmente desconectadas entre sí (por no hablar de su total desprecio por los acontecimientos del Génesis bíblico), al igual que lo era para sus devotos prehistóricos.

Aunque, a nuestro entender, este nombre no debería ser utilizado por todo el mundo exactamente por la misma razón.

Aunque, en ambos casos, esta imposibilidad tendrá el mismo carácter religioso, ya que los científicos no podrán pronunciarse (todavía), porque desde su punto de vista implicaría un cuestionamiento total y fundamental de todo su dogma.

Sin embargo, todo lo que hemos hecho es leer una escritura ideográfica, en este caso protocuneiforme, que nos da el nombre de esta deidad del uro, este dios toro salvaje, «ad(a)- am», el «padre uro».

 

Otras pronunciaciones del nombre mágico del dios Auroch

 

En este apartado, veremos cómo se pronuncia también este nombre, sobre todo en sumerio, pero también más incidentalmente en jeroglífico egipcio e hitita, lo que confirmará su significado y nos ayudará a comprender que el uro, toro salvaje, buey es un símbolo, una alegoría arcaiquísima del antepasado primordial divinizado de la humanidad.

 

sumerio A – gu(d) (ku; a-ka; ugu)

 

Es esencial comprender que, al igual que áma, am designa un buey salvaje o un urogallo, existe otro logograma con un significado casi idéntico.

Este logograma es el logograma «gu» que por gu4 y su equivalente estricto, «gud», designa un buey (doméstico) o un toro[45] .

Por ejemplo, el signo III seguido del símbolo del auroch, el toro salvaje, también puede leerse a-gu (o a-gud).

 

Las implicaciones de este simple hecho son casi tan importantes como el significado ada-am(a) para explicar la constante alegoría mitológica hombre primordial-ox-toro

 

Para entenderlo, hay que recordar que las consonantes «, «k» y «ñ» son perfectamente intercambiables.

Ya vimos en el apartado inicial sobre la pronunciación de las consonantes y vocales sumerias transliteradas que hay muchos ejemplos de esta equivalencia entre «g», «k» y «ñ».

¿Qué significa esto?

Que gu es un equivalente estricto de ku.

 

¿Y qué significa ku?

 

Significado de ku

 

El término «ku» designa a un antepasado biológico procreador:

De hecho, el ideograma ku se denomina ugu4 que tiene el significado verbal de «parir, procrear, producir»[46] [homófono de «úgu«[47] equivalente de «a-ka«].

ugu4 (y ùgun) también tiene el significado verbal de «engendrar, parir», el nominativo de «un antepasado», un antepasado cuya genética heredamos[48] . El término ama-ugu, que combina los términos madre «ama» y «ugu», significa «una madre natural o biológica»[49] .

ugu también significa natural, biológico.

El ideograma ku también se denomina a-ugu4  [el equivalente estricto de «a-ka«], que significa «el padre que engendró a alguien»[50] .

Así, el ideograma ku y su fonetización en ugu o a-ka significan antepasado biológico procreador masculino o femenino.

Por eso también se repite: «kuku» significa «antepasado fundador» [51]

 

Significado de a-gu/ku o a-aka o a-ugu

 

Una vez comprendido que gu es un equivalente estricto de ku, a-ka y ugu, todos los cuales designan un antepasado biológico procreador masculino o femenino, ¿qué sentido ve ahora en añadir el triple III, a, a-a o AA delante de estos logogramas?

Como se comprenderá fácilmente, puesto que «a» designa a un padre[52] , esto permite der un género masculino (además de III) a esta gran divinidad primordial bajo el auroch, el toro salvaje, el buey, como siendo el padre antepasado biológico, procreador natural, el equivalente de ada-am(a).

 

Egipcio jeroglífico

 

¿Cómo pronunciaría el egipcio jeroglífico tal figura?

Para averiguarlo, veamos las palabras egipcias para buey y toro:

 

El buey gw, ngAw, iwA

 

gw

 

Buey puede pronunciarse «gw» (pronunciado gu) y se refiere a una raza de toro, un toro o buey con cuernos largos [53][54] .

Este gw (gu) egipcio es, pues, perfectamente redundante con el sumerio que acabamos de ver: gu4 (como sus equivalentes, gud, guð) que designa también un buey doméstico, un toro[55] .

 

ngAw

 

Otro ejemplo es ngAw [56] , que significa «toro o buey con cuernos largos».

Con respecto a esta palabra, cabe señalar que la «ng» egipcia equivale a la «ñ» sumeria.

Y como las consonantes ‘g’, ‘k’ y ‘ñ’ son perfectamente intercambiables, ngAw se lee como ñAu o gAu o kAu, lo que entendemos que fonéticamente está muy cerca de la ‘gu‘ sumeria. Tanto más cuanto que en egipcio la A suele elidirse[57] .

Por lo tanto, ngAw también puede transliterarse como gw en egipcio, por lo que tiene el mismo significado que gw.

Como resultado, esta cifra también puede leerse a-gw en egipcio, al igual que en sumerio.

Esta es una de las muchas pruebas del entrelazamiento que observaremos entre los jeroglíficos sumerios y egipcios, un entrelazamiento que nos permitirá comprender el sentido profundo de la mística egipcia, y que nos permite comprender que el significado que hay que dar a este a-gw egipcio es estrictamente el mismo que el significado sumerio.

 

iwA

 

Otra forma de decir buey en egipcio jeroglífico es iwA , que designa a un buey o, de forma más general, al ganado con cuernos largos[58] .

Pero, ¿quién puede nombrar perfectamente a este buey, iwA?

El padre, el antepasado, el anciano, el triple AAA, al que se rendía culto.

¿Por qué ocurre lo mismo en egipcio?

Hay dos razones etimológicas, simbólicas y culturales perfectamente complementarias:

iwA= AA

¡Tenga en cuenta que iwA puede escribirse como «AA», porque «iw» en egipcio puede equivaler a «A» al principio de una palabra[59] !

Desde este ángulo etimológico, iwA, el «buey de cuernos largos», equivale al padre sumerio a-a.

Pero también es el abuelo, el anciano.

Veamos por qué:

iwA = iAw

El hecho es que iwA también puede decirse iAw en egipcio en virtud de la inversión consonántica que a veces se encuentra[60] como iAm, imA (el jeroglífico para árbol iAm es una variante del jeroglífico imA [que también significa árbol]: donde los significados son estrictamente equivalentes aunque las dos últimas letras estén invertidas).

¿Qué significa iAw?

iAw [61] significa «un anciano».

Un anciano que es claramente objeto de adoración, ya que el jeroglífico iAw significa adoración…

Además, iAw también puede escribirse como iAa o iaA[62] .

Y iAa también se escribe AAa en virtud de la regla egipcia a menudo observada según la cual la «i» inicial es intercambiable por una A[63]

Así que aquí tenemos el «padre» sumerio «a«, o más bien el abuelo sumerio «a-a-a« (con la palabra padre duplicada a[64] a-a[65] de ahí el abuelo, el anciano).

Así, iwA, el buey de cuernos largos, el auroch, es simplemente el espejo invertido de iAw, el anciano egipcio que equivale a AAa en egipcio, lo que equivale a a-a-a el abuelo sumerio, que era el objeto evidente de adoración y al que, como su nombre indica, podemos adjuntar el triple egipcio , el signo del plural de majestad específico de la gran divinidad.

 

El toro kA, el buey skA

 

Veamos ahora la palabra egipcia para toro o buey:

 

kA

 

Se puede decir kA toro, buey.

Ahora bien, este logograma kA es estrictamente el mismo que el del jeroglífico kA que designa el «Ka», es decir, el «alma, el espíritu» de un ser en la religión egipcia[66] .

El hecho de que kA designe tanto un alma como un toro o un buey muestra claramente la estrecha asociación entre ambos en el pensamiento egipcio.

Tendremos ocasión de sobra en libros posteriores de detallar e ilustrar cómo en Egipto se reputaba repetidamente que el padre de los dioses se había encarnado en un buey-toro kA, de ahí, por supuesto, el culto que se rendiría en Egipto (y en prácticamente todas las demás mitologías) a los bueyes o toros sagrados que encarnaban al avatar del padre local de los dioses.

 

skA

 

Por último, obsérvese que el jeroglífico skA significa buey de arado[67] .

Pero, ¿qué significa la «s» en egipcio?

«s» se refiere a un hombre, un hombre de alto rango[68] .

 

Así que este s-kA, este buey trabajando, es etimológica y simbólicamente una encarnación del alma de un ser humano kA, un hombre de alto rango ‘s‘.

 

Informe

 

Todas las palabras egipcias que hemos visto (gw, ngAw, iwA; kA, skA) transmiten juntas la idea del alma del abuelo, el anciano adorado como la gran divinidad marcada por el plural de la majestad y encarnada en un buey-toro.

Estos logogramas son equivalentes a los logogramas sumerios gu / ku (a-ka / ugu).

Es una combinación perfecta para :

  • el sumerio a-ku el padre «ancestro-generador-creador «ku / a-ka / ugu» representado bajo «gu, gud» por la imaginería del buey, el toro, como el padre de los dioses y la gran divinidad
  • ad(a)-am, padre auroch.

 

 

el a-ga hitita

 

También me parece interesante observar cómo pronunciaría esta representación de un toro un hitita, cuyo sistema semiológico, como hemos visto, mezclaba elementos del jeroglífico sumerio y egipcio.

Una cosa es segura: pronunciaría el toro «ga».

 

¿Por qué?

 

Basta con volver a los silabarios cuneiformes hititas que mencioné en la primera parte: la demostración científica semiológica:

ga = = un toro (¿herido?)

Observe de nuevo cómo se representa la sílaba a en el jeroglífico hitita: con la figura de un hombre

Así que si un hitita pronunciaba aga u oía a un sumerio pronunciar aga, que es, como hemos visto, un equivalente estricto de a-ka, ugu, ku, esto conjuraría inmediatamente en su mente la imaginería de un hombre-padre-toro, con todo el misticismo sumerio y egipcio subyacente que he desarrollado.

 

 

Conclusión

 

Así, protocuneiforme, sumerio, jeroglífico (y más incidentalmente cuneiforme y jeroglífico hitita) coinciden en demostrar que este buey introducido por el signo doble y el triple puede traducirse (sólo con la transliteración sumeria):

   «Alabado sea Re, el Señor de ambos mundos».

 «Nosotros, el dios supremo, cuyo nombre divino es…».

  • adam(a) : III » ad(a) / a-aa, el padre humano, el abuelo, el anciano » áma, soy el auroch, el toro salvaje
  • a-aa-ku/gu: III «ad(a) / a-aa, el padre humano, el abuelo, el anciano» ku (a-ka, a-ga, ugu) el antepasado biológico procreador, gu el buey, el toro

 

 

NOTES DE BAS DE PAGE ET REFERENCES 

 

 

[1] 92A (Falkenstein, 1936, pp. 88, 97, 124)

 

[2] 90A (CNIL, 1996?, p. 94) ; (Falkenstein, 1936, p. 341)

 

[3] a, e4 = sustantivo. agua; curso de agua, canal; fluido seminal; descendencia; padre; lágrimas; inundación (A. Halloran, 1999, p. 3) Volumen 4 / Léxico sumerio-francés: a, e4 = nominativo = agua, curso de agua, canal, fluido seminal, descendencia, padre, lágrimas, inundación. 

 

[4] ída, íd, i7 = río; canal principal; curso de agua (ed,’emitir’, + a,’agua’) (A. Halloran, 1999, p. 18) Volumen 4 / Léxico sumerio-francés: i7= (cf., ída) -) ída, íd, i7 = río; canal principal; curso de agua (ed,’emitir’, + a,’agua’).

 

[5] El signo Z1: Fuentes: https://www.hierogl.ch/hiero/Signe:Z1 ; Gardiner p. 534, Z1

Se usa como determinativo en el uno, el único, el solo: wa one; the unique, the only ver también wai be all alone (Faulkner, repr. 2017, p. 70).

Este signo se utilizaba (al igual que y ° ) para sustituir a figuras humanas, consideradas mágicamente peligrosas; por ejemplo, en los sarcófagos del M.E.

En raras ocasiones, aparecen extensiones de este uso en la utilización de como sufijo de 1.ª pers. sing. «i» je, moi; quizá también en la escritura bastante común de para sustituir a s o o man

 

[6] Cf Tomo 4 / Léxico jeroglífico-francés: waty único, sólo waty, wat cautivo, prisionero waty cabra; sbA waty la estrella solitaria = la estrella de la mañana (planeta Venus). (Faulkner, reimpresión 2017, p. 70)

 

[7] Cf Volumen 4 / Léxico jeroglífico-francés: i cañas (Faulkner, reimpresión 2017, p. 9)

utilizado raramente («escritura cifrada») para i yo, yo por lo tanto también

 

[8] Cf Tomo 4 / Léxico jeroglífico-francés: / «i» / regla según la cual la «i» es a veces idéntica a la «A» al principio de palabra. Por ejemplo :

ims mostrar preocupación (Faulkner, repr. 2017, p. 26) vs Ams muestran preocupación/ (Gardiner, p. 58)

irt eye (Faulkner, repr. 2017, p. 31) vs Axt ojo (de un dios) (Faulkner, reed.2017, p. 5)

ihm estar triste (Faulkner, reimpresión 2017, p. 33) vs Ahmt dolor, pena, pesar, tristeza (Faulkner, reed.2017, p. 4)

ixxw iwxxw axxw atardecer, anochecer; amanecer, amanecer (Faulkner, reimpresión 2017, p. 35)

iHA lucha, combate; combate ; (Faulkner, reimpresión 2017, p. 34) variante de aHA to fight; combat (Faulkner, reed.2017, p. 57)

iAwt  vejez ; ganado menor; rebaños (Faulkner, re-ed.2017, p. 10) vs Awt ganado menor; rebaños (véase IAwt)

Etc…

 

[9] Más adelante en este libro y en la Parte II, de Dios a Adán, veremos pruebas del entrelazamiento lingüístico del sumerio y el lenguaje de los jeroglíficos.

 

[10] La línea horizontal única Z1A / Fuentes: https://www.hierogl.ch/hiero/Signe:Z1A

Se trata de una variante de en posición horizontal.

Sus dos apariciones registradas son en diwt :

diwt Equipo de 5 y en diwt «chillido; aullido, bramido» una variante de dniwt «chillido; aullido, bramido» (https://www.hierogl.ch/hiero/dniwt)

 

[11] ada, ad : n., padre; grito; canto. v., acobardarse. (A. Halloran, 1999, p. 18) ; Volumen 4 / Sumerian-French Lexicon = ada, ad = nominativo: padre, grito, canción / verbo: quejarse

 

[12] Cf Tomo 4 / Léxico jeroglífico-francés / elisión de la w: Si tenemos en cuenta la regla según la cual, en ciertos casos, el signo o (w/u=ou) es superfluo. Según el copto, no debe pronunciarse, Gardiner p. 52, §59.

He aquí algunos ejemplos:

iwf (if) carne; carne; carne de pescado (Faulkner, reed.2017, p. 16)se lee si. El signo o es superfluo según el copto, y no debe pronunciarse, Gardiner p. 52, §59. Véase también si carne; carne; carne de pescado. (Faulkner, reed.2017, p. 21)

imyw-mw Cf. imy que está en y mw agua (Faulkner, reimpresión 2017, p. 22)

imyw-tA serpientes (Faulkner, reed.2017, p. 23)

Cf. imy que está en y tA tierra

Hwtt mina, cantera; variante de Htt mine, quarry (Faulkner, repr. 2017, p. 205)

abwt función palo; horquilla heno (Faulkner, reed.2017, p. 50) vs abt apego, vínculo un objeto ritual funerario palo en forma de horquilla; variante de abwt palo en forma de horquilla (Faulkner, reed.2017, p. 50)

 

[13] Cf Volumen 4 / Léxico jeroglífico-francés: dnit barrage, digue fossé, canal terrine, écuelle  panier, corbeille une fête (Faulkner, reimpresión 2017, p. 387)

 

[14] Línea diagonal simple Z5A; Fuentes: https://www.hierogl.ch/hiero/Signe:Z5A

 línea diagonal según el diseño hierático (a veces también )

Originalmente idéntico a la línea utilizada bajo Pyr. como sustituto de figuras humanas, siendo éstas consideradas mágicamente peligrosas, p.ej. smsw en lugar de anciano, el más viejo; el mayor; también smsm (Faulkner, reed.2017, p. 282)

 

[15] Las dos líneas oblicuas o verticales; Fuentes: https://www.hierogl.ch/hiero/Signe:Z4 ; Gardiner p. 536, Z4 . Ver también Gardiner p. 59,, §73,4

Dos líneas oblicuas, menos a menudo verticales:

En algunos casos sustituye a las representaciones humanas consideradas mágicamente peligrosas, por ejemplo, Axt(i) los dos gloriosos en lugar de

 

[16] Cf Volumen 4 / Léxico jeroglífico-francés: Axt Akhet (la diosa); tierra cultivable; serpiente uræus; ojo (de un dios) ver irt ojo (Faulkner, reed.2017, p. 31) ; llama ; horizonte, tumba del rey / (Faulkner, reed.2017, p. 5)

 

[17] Cf Tomo 4 / Léxico jeroglífico-francés: Axty habitante del horizonte; residente en el horizonte (idiom.), un epíteto de dios / (Faulkner, reed.2017, p. 5)

 

[18] 92A (Falkenstein, 1936, pp. 88, 97, 124, )

 

[19] El signo Z2: Fuentes: Gardiner p. 535; https://www.hierogl.ch/hiero/Signe:Z2

Línea triplicada. También se escribe o . Det. de pluralidad, común a partir de la din. IX, después de una ideo. o det. para indicar que debe entenderse tres veces.

El uso de como det. plural no puede disociarse totalmente del uso de y  ° en pir. como sustitutos de signos que representan figuras humanas consideradas mágicamente peligrosas; en M.E. también se encuentra con signos puramente fonéticos, por ejemplo wrw los grandes (los dioses de una región).

 

[20] El signo Z3; https://www.hierogl.ch/hiero/Signe:Z3; Fuente Gardiner p. 536, Z3

Mismo uso que Común en jeroglífico desde la dinastía XII, más raro en hierático, donde la forma original era

https://www.hierogl.ch/hiero/Signe:Z3A: es, pues, la forma original del signo en la escritura hierática. Avec El mismo uso que .

 se encuentra en iAt túmulo, montículo, altozano; iAt también significa una ruina . Véase también AA montón de escombros, ruina

 

[21] Cf Volumen 4 / Léxico jeroglífico-francés: AA: Montón de escombros, ruina / (Faulkner, reed.2017, p. 1)

 

[22] a-a : padre (reduplicado ‘vástago’). (A. Halloran, 1999, p. 71) Volumen 4 / Léxico sumerio-francés = a-a : padre (reduplicadovástago’)

 

[23] https://www.hierogl.ch/hiero/Signe:Z2C

 mismo uso que como determinativo plural. Encontramos en awt que tiene el significado de rebaños, ganado menor; cabras; ganado (grande), manada y también de «hombres» por los jeroglíficos 

 

[24] Regla ya citada: cf  La única línea horizontal, La línea única vertical

 

[25] Volumen 4 Léxico sumerio / Equivalencias consonánticas: Las letras «d» y «t» son a veces equivalentes. Un ejemplo es el logograma ««, que es un equivalente estricto de «tu«:

tud, tu, dú = parir, dar a luz; engendrar; nacer; hacer, modelar, crear; renacer, transformarse, cambiar (acercarse y encontrarse + salir) (A. Halloran, 1999, p. 24) Volumen 4 / Léxico sumerio-francés = dú = tud = tud, tu, dú = parir, dar a luz; engendrar; hacer, modelar, crear; renacer, transformarse, cambiar (acercarse y encontrarse + salir).

 

[26] La equivalencia d / t puede verse en egipcio, por ejemplo :

Cf Volumen 4 / Léxico jeroglífico-francés: At un agresor (Faulkner, reed.2017, p. 8) variación de Adw un agresor / (Faulkner, reed.2017, p. 8)

 

[27] Recordatorio: ada, ad = n., padre; grito; canto. v., acobardarse. (A. Halloran, 1999, p. 18) Volumen 4 / Léxico sumerio-francés: ada, ad = nominativo: padre, grito, canción / verbo: obstaculizar

 

[28] Fuente : https://www.hierogl.ch/hiero/Signe:Z2A : es una variante de . Tiene el mismo uso como determinativo plural. Se encuentra en rmTt o rTt hombres, especie humana; también o rtmt ; Los determinativos para hombres, personas, especie humana se escriben a menudo rT o (Este último es un buen ejemplo).

 

[29] Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens, ou, Recherches sur les éléments premiers de cette écriture sacrée, sur leurs diverses combinaisons, et sur les rapports de ce système avec les autres méthodes graphiques égyptiennes (Edición revisada con carta al Sr. Dassier). Champollion el Joven

 

[30] Cf Volumen 4 / Léxico jeroglífico-francés: a brazo, mano; región, provincia; condición, estado; artículo, parte; huella, rastro (Faulkner, reed.2017, p. 45)

 

[31] Cf Volumen 4 / Léxico jeroglífico-francés: A = Vautour / (Faulkner, reed.2017, p. 1)

 

[32] Recordatorio: Véase el volumen 4 / Léxico jeroglífico-francés / transliteración: «A» = (buitre) = pronunciación: [ʔ], hamza («golpe glotal») como en árabe.

 

[33] Cf Tomo 4 / Léxico jeroglífico-francés: / «i» / regla según la cual la «i» es a veces idéntica a la «A» al principio de palabra. Por ejemplo :

ims muestran preocupación (Faulkner, reed.2017, p. 26) vs Ams muestran preocupación/ (Gardiner, p. 58)

irt eye (Faulkner, repr. 2017, p. 31) vs Axt ojo (de un dios) (Faulkner, reed.2017, p. 5)

ihm estar triste (Faulkner, reimpresión 2017, p. 33) vs Ahmt dolor, pena, pesar, tristeza (Faulkner, reed.2017, p. 4)

ixxw iwxxw axxw atardecer, anochecer; amanecer, amanecer (Faulkner, reimpresión 2017, p. 35)

iHA lucha, combate; combate ; (Faulkner, reimpresión 2017, p. 34) variante de aHA to fight; combat (Faulkner, reed.2017, p. 57)

iAwt vejez; ganado menor; rebaños (Faulkner, re-ed.2017, p. 10) vs Awt ganado menor; rebaños (véase IAwt)

Etc…

 

[34] a, e4 = sustantivo. agua; curso de agua, canal; fluido seminal; descendencia; padre; lágrimas; inundación (A. Halloran, 1999, p. 3) Volumen 4 / Léxico sumerio-francés: a, e4 = nominativo = agua, curso de agua, canal, fluido seminal, descendencia, padre, lágrimas, inundación. 

 

[35] a-a : padre (reduplicado ‘vástago’). (A. Halloran, 1999, p. 71) Volumen 4 / Léxico sumerio-francés = a-a : padre (reduplicado ‘vástago’)

 

[36] https://oi.uchicago.edu/research/publications/demotic-dictionary-oriental-institute-university-chicago / III, Y

 

[37] https://oi.uchicago.edu/research/publications/demotic-dictionary-oriental-institute-university-chicago / III, Y; p.1

 

[38] Cf Tomo 4 / Léxico jeroglífico-francés: it padre; cebada, cereal (Faulkner, reed.2017, p. 39) iti padre (Faulkner, reed.2017, p. 39)

 

[39] Cf: Ir a :

https://mnamon.sns.it/index.php?page=Scrittura&id=46

Y en: https://www.hethport.uni-wuerzburg.de/luwglyph/ –) sign list. p. 15 sign reference 404

 

[40] À se escribe en demótico, pero también a menudo en su forma final, o por lo tanto también

 

[41]https://oi.uchicago.edu/research/publications/demotic-dictionary-oriental-institute-university-chicago / H, p.8

 

[42] https://oi.uchicago.edu/research/publications/demotic-dictionary-oriental-institute-university-chicago / R, p.22

 

[43] En la expresión Re-tawy, es la wy la que es la marca de duelo; la noción de dualidad de la realeza de Re, por otra parte, está implícita por la posición del punto a cada lado del trazo, además del hecho de que trazo-punto, como hemos visto, significa alabanza. La expresión que utilizo de «señor de los dos mundos» no procede, pues, de tawy, que se escribe de otra manera.

 

[44] áma, am = buey o vaca salvaje (aurochs) (A. Halloran, 1999, p. 19) Volumen 4 / Léxico sumerio-francés = áma, am = buey o vaca salvaje (aurochs)

 

[45] gud, guð, gu4 = n., buey doméstico, toro (seguido regularmente de rá ; cf., gur4 (voz/sonido con procesamiento repetitivo – se refiere al bramido de un toro) v., bailar, saltar (cf., gu4-ud). (A.Halloran, 1999, p. 23)Tomo 4 / Léxico sumerio-francés: gud, guð, gu4 = buey doméstico, toro (seguido regularmente de rá; cf., gur4) (sonido recurrente que se refiere al mugido del buey. Verbos: bailar, saltar (cf., gu4-ud).

 

[46] ugu4 [KU] = parir, procrear, producir (cf., ugu4— bi). (A. Halloran, 1999, p. 18) con traducción en el volumen 4 / Sumerian-French Lexicon: úgu4 (KU) = parir, procrear, producir (cf., ugu4— bi).

 

[47] a-ka = (cf., úgu) (A. Halloran, 1999, p. 72)

 

[48] ùgun, ugu4 = n., progenitor. v., engendrar, parir. adj., natural, genético (A.Halloran, 1999, p. 68) Volumen 4 / Léxico sumerio-francés: ùgun, ugu4 = nominativo antepasado, progenitor / verbo: engendrar, parir. Adjetivo: natural, genético.

 

[49] ama-gan; ama-ugu = madre natural o biológica (‘madre’ + ùgun, ugu4, ‘engendrar’)  (A. Halloran, 1999, p. 77) Volumen 4 / Léxico sumerio-francés: ama-gan, ama-ugu = madre natural o de nacimiento (‘madre’ + ùgun, ugu4, ‘engendrar’).

 

[50] a-ugu4 [KU] = el padre que engendró a uno (‘semen’ + ‘procrear’)  (A.Halloran, 1999, p. 74) Volumen 4 / Léxico sumerio-francés = a-ugu4 (KU) = el padre que engendró a uno (‘semen’ + ‘procrear’).

 

[51] ku-ku: ancestros (?) (‘fundar; acostarse’) (A. Halloran, 1999, p. 113) Volumen 4 / Léxico sumerio-francés: ku-ku = ancestros (?) (‘fundar’).

 

[52] a, e4 = sustantivo. agua; curso de agua, canal; fluido seminal; descendencia; padre; lágrimas; inundación (A. Halloran, 1999, p. 3) con traducción en el volumen 4 / Sumerian-French Lexicon: a, e4 = nominativo = agua, curso de agua, canal, fluido seminal, descendencia, padre, lágrimas, inundación. 

a-a : padre (A. Halloran, 1999, p. 71) Volumen 4 / Silabario sumerio-francés : a-a : padre

 

[53] https://www.hierogl.ch/hiero/Signe:Z9 : el prototipo de se ha convertido en . Sustituye a muchos determinativos obsoletos y ocupa su lugar en: Hs excremento sin arcilla wHAt caldero mAt granito Abw elefantino gw raza de toro de la que dét. fon. gA. También es el determinativo de aS pino paraguas

 

[54] Cf Volumen 4 / Léxico jeroglífico-francés: gw raza de toro; cf. ngAw toro o buey de cuernos largos (Faulkner, reed.2017, p. 353)

 

[55] gud, guð, gu4 = n., buey doméstico, toro (seguido regularmente de rá ; cf., gur4 (voz/sonido con procesamiento repetitivo – se refiere al bramido de un toro) v., bailar, saltar (cf., gu4-ud). (A.Halloran, 1999, p. 23)Volumen 4 / Léxico sumerio-francés: gud, guð, gu4 = buey doméstico, toro (seguido regularmente de rá; cf., gur4) (sonido recurrente que se refiere al mugido del buey. Verbos: bailar, saltar (cf., gu4-ud).

 

[56] Cf Volumen 4 / Léxico jeroglífico-francés: ngAw toro o buey de cuernos largos. (Faulkner, reimpresión 2017, p. 176)

 

[57] Cf. Tomo 4 / Vocabulario jeroglífico-francés / reglas observables / elisión de la A: He aquí algunos ejemplos de elisión de la A en diferentes jeroglíficos:

hAbq aplastar, moler, triturar; variante de hbq aplastar, moler, triturar

hw vecindad, proximidad, alrededores parentesco, relaciones cercanas, entorno; variante de hAw parentesco, relaciones cercanas, entorno

ikb luto; variación de iAkb luto.(Faulkner, reed.2017, p. 38)

fqA a cake fqA fqAw  (plural) fq reward, recompense, remunerate; recompensa, recompensa, remuneración, salario (Faulkner, reed.2017, p. 122)

Drt* mano; tronco; mango Véase también DAt mano lesión, mal; lamentación; * se lee Drt no drt o dt.

 

[58] Cf Volumen 4 / Léxico jeroglífico-francés: iwA ox; long-horned cattle; beef (Faulkner, reed.2017, p. 15)

 

[59] «A» puede ser equivalente a «iw«:

iwms inexactitud, mentira (Faulkner, reed.2017, p. 16) iw-ms, lit. arreglo de lo que es; véase Ams: Ams  mentira / (Faulkner, reed.2017, p. 4)

 

[60] Cf Volumen 4 / Vocabulario jeroglífico-francés / Reglas observables / inversión de tipo Am, mA: He aquí algunos ejemplos en diferentes jeroglíficos:

imA árbol ; amable; bien dispuesto; agradable; estar lleno de gracia; estar encantado. (Faulkner, reimpresión 2017, p. 24) cf iAm ; iAm : árbol (variante de imA árbol) (Faulkner, reed.2017, p. 11)

imAw, imw, iAmw brillo, esplendor tienda, cabaña (Faulkner, reimpresión 2017, p. 24)

 

[61] Cf Livre 3 / Lexique hiéroglyphes-français : iAw adoration ; vieillard (Faulkner, reed.2017, pp. 9,10)

 

[62] Cf Volumen 4 / Léxico jeroglífico-francés / reglas observables / equivalencia aw, Aa, aA: iaw washing (Faulkner, reed.2017, p. 13) donde el léxico de Faulkner nos remite a iAa, iaA falda, delantal;     lavar; lavar, borrar ; (Faulkner, reed.2017, p. 13)

 

[63] Nota de revisión ya citada Volumen 4 / Léxico jeroglífico-francés / reglas observables / regla según la cual la «i» es a veces idéntica a la «A» al principio de las palabras, con muchos ejemplos.

 

[64] a, e4 = sustantivo. agua; curso de agua, canal; fluido seminal; descendencia; padre; lágrimas; inundación (A.Halloran, 1999, p. 3) con traducción en el volumen 4 / Sumerian-French Lexicon: a, e4 = nominativo = agua, curso de agua, canal, fluido seminal, descendencia, padre, lágrimas, inundación. 

 

[65] a-a : padre (A. Halloran, 1999, p. 71) Volumen 4 / Silabario sumerio-francés : a-a : padre

 

[66] Cf Volumen 4 / Léxico jeroglífico-francés: kA Ka, alma, espíritu; toro, buey  (Faulkner, reed.2017, p. 347)

 

[67] skA cultivar, arar; buey de arar ;  cultivos (Faulkner, repr. 2017, p. 308)

 

[68] Cf Volumen 4 / Léxico jeroglífico-francés: s (z) cerradura de puerta recipiente ornamental gavilla de flechas o hombre; alguien; nadie, nulo; hombre de rango (Faulkner, reed.2017, p. 255)

 

BIBLIOGRAFÍA

 

Proto-sumeriano :

CNIL. Full list of proto-cuneiform signs

& Falkenstein, A. (1936). Archaische Texte aus Uruk. https://www.cdli.ox.ac.uk/wiki/doku.php?id=late_uruk_period :

Sumerio :

A.Halloran, J. [1999]. Lexique Sumérien 3.0.

Jeroglífico :

Faulkner. [réed .2017]. Concise dictionary of Middle Egyptian.

Hiero (hierogl.ch) (Hiero – Pierre Besson)

Lengua demótica :

The Demotic Dictionary of the Institute for the Study of Ancient Cultures of the University of Chicago | Institute for the Study of Ancient Cultures (uchicago.edu)

Jeroglífico hitita :

Mnamon / Antiche scritture del Mediterraneo Guida critica alle risorse elettroniche / Luvio geroglifico – 1300 a.C. (ca.) – 600 a.C.

https://mnamon.sns.it/index.php?page=Scrittura&id=46

https://www.hethport.uni-wuerzburg.de/luwglyph/Signlist_2012.pdf

Arqueología :

Leroi-Gourhan, A. (1958). Le symbolisme des grands signes dans l’art pariétal paléolithique. Bulletin de la Société préhistorique française Année 55-7-8 pp. 384-398.

G.& S Sauvet et André Wlodarczyk (1977) : Essai de sémiologie préhistorique (pour une théorie des premiers signes de l’homme). Bulletin de la société préhistorique française / année 1977 / E&T 47-2 / p.545-558

La ciencia de los símbolos :

Chevalier-Gheebrant [2005]. Dictionnaire des Symboles. Paris: Robert Laffont.

Mitologías :

Guirand, J. [1996]. Mythes et Mythologie. Paris ; Larousse

Vínculo entre la religión caldea y la católica :

A.Hislop. [s .d.]. Les deux Babylones.

RECORDATORIO DEL VÍNCULO ENTRE ESTE ARTÍCULO Y TODA LA SERIE LITERARIA «LA VERDADERA HISTORIA DE LAS RELIGIONES DE LA HUMANIDAD»

 

Este artículo está extraído del libro también disponible en este sitio:

Le déchiffrage du language des cavernes

También puede encontrar este libro en la :

Libros ya publicados

Para saber por qué este libro forma parte de la serie literaria La verdadera historia de las religiones de la humanidad, vaya a la página :

Introducción / Estructura y contenido

RECORDATORIO DE DERECHOS DE AUTOR

 

Como recordatorio, le rogamos que respete los derechos de autor, ya que este libro ha sido registrado.

©YVAR BREGEANT, 2023 Todos los derechos reservados

El Código francés de la Propiedad Intelectual prohíbe las copias o reproducciones para uso colectivo.

Toda representación o reproducción total o parcial por cualquier procedimiento sin el consentimiento del autor o de sus derechohabientes es ilícita y constituye una falsificación sancionada por los artículos L335-2 y siguientes del Código de la Propiedad Intelectual.

Véase la explicación al principio de esta sección. nota preliminar del autor sobre su política de difusión de sus libros :

Partager :